Ахмед Хамди Танпынар «Покой сердца»
| Состояние | Новый |
| Язык | Латышский |
| Добавлено | Вчера, 17:25139 |
Kā izdzīvot šo haosa laiku, saglabājot cilvēcību, mīlestību un, protams, arī Sirdsmieru? Tanpinara galvenais varonis Mumtazs, šķiet, rod mierinājumu aizgājušā laika mistērijās — turku klasiskās mūzikas valdzinošajos ritmos un poēzijas daiļskanībā. Un, protams, arī mīlestībā./Dace Jurjāne-Turkere,
romāna tulkotāja. ">
На самом деле он был совершенно уверен, что война может начаться в любой момент. Ихсан, с которым Мумтаз всегда обсуждал последние события в мире, очень часто повторял цитату Альберта Сореля: «Когда мир готов сорвать с себя рубашку, хаос неизбежен».
В своем романе «Спокойствие» (Huzur)
Танпынар неоднократно упоминает войну, и это понятно, ведь хотя первая публикация романа вышла после окончания Второй мировой войны (в 1949 году), действие романа происходит в Стамбуле буквально накануне войны. Начав работать над переводом этого объемного литературного произведения, не было представления, насколько «во время» этот роман придет с своим посланием и настроением в мир, в котором мы живем сейчас. В мире, где ужас войны, к сожалению, стал реальностью. Как говорит упомянутый Танпынаром французский историк и политик Сорель — хаос неизбежен. Мир сорвал с себя рубашку.
Как пережить это время хаоса, сохраняя человечность, любовь и, конечно, душевное спокойствие? Главный герой Танпынара Мумтаз, кажется, находит утешение в мистериях ушедшего времени — в завораживающих ритмах турецкой классической музыки и мелодичности поэзии. И, конечно, в любви. /Даце Юрьяне-Туркере, переводчица романа.